You’re suppose to be translating. So it should be brother or big brother. I don’t know why I’m reading subtitles then they just use Onii-chan or Onee-chan. Huh? That isn’t English.
And if it was all in Japanese they wouldn’t be romanized subtitles. So I’m just confused.
WilliamD76 on
The correct spelling is with the hyphen.
CrazyTerrarian on
With is more like moaning
Aldo-D-D-Wilson on
The honorific is chan, so it’s with a hyfen.
Akikojam on
The way I do it, if it is by itself, it’s Onii-chan. If it is attached to a name, say, Kazuki is the name, it’s Kazuki-oniichan.
ForgetfulPathfinder on
Only chans
KrappaFrappa on
1st one is if you are horny, 2nd if you are mad
_bitwright on
There is no hyphen in the Japanese spelling. Therefore, the hyphen is added for localization. So, do you prefer a more literal spelling, or a more localized one? 🤔
11 Comments
with –
“big bro”
Don’t judge me
why dont just “brother”?
You’re suppose to be translating. So it should be brother or big brother. I don’t know why I’m reading subtitles then they just use Onii-chan or Onee-chan. Huh? That isn’t English.
And if it was all in Japanese they wouldn’t be romanized subtitles. So I’m just confused.
The correct spelling is with the hyphen.
With is more like moaning
The honorific is chan, so it’s with a hyfen.
The way I do it, if it is by itself, it’s Onii-chan. If it is attached to a name, say, Kazuki is the name, it’s Kazuki-oniichan.
Only chans
1st one is if you are horny, 2nd if you are mad
There is no hyphen in the Japanese spelling. Therefore, the hyphen is added for localization. So, do you prefer a more literal spelling, or a more localized one? 🤔